entah kenapa, kita gunapakai abjad inggeris secara pukal.
walhal kita tidak mengongsi bunyi konsonan dan vowel inggeris secara taat. kita ada bunyi yang diwarisi dari bahasa arab, misalnya, yang tak diwakili dalam abjad inggeris. dan ada huruf dalam abjad inggeris yang tiada bunyinya dalam bahasa kita.
dulu 'c' agak janggal, tetapi keadaan ini telah dibaiki dengan penggunaan 'c' seperti 'c' dalam bahasa itali, sebagai mengganti 'ch', apabila tibanya sistem ejaan baru sekitar 1970an.
dan 'q' telah secara lazimnya digunakan untuk mewakili 'qaf' dari abjad arab.
bagaimana dengan 'x'?
'x' mungkin boleh mewakili huruf 'ain' dalam abjad arab (atau sekarang 'xarab').
sistem ejaan baru telah membuang "'" yang dahulu digunakan untuk sukukata bermula 'xain', sementara menggantikan dengan 'k' pada sukukata berakhirkan 'xain'. ini bahaya, kerana misalnya 'nikmat' bermakna bertentangan dengan 'nixmat' (dengan 'xain') dalam bahasa xarab.
kalau tidak, buang sajalah 'x' dari abjad kita....
Rabu, Julai 16, 2008
Langgan:
Catat Ulasan (Atom)
Tiada ulasan:
Catat Ulasan